在首映現(xiàn)場,飾演花木蘭的劉亦菲一身金色長裙亮相紅毯,用流利的英語接受媒體采訪。當(dāng)被問起新冠肺炎疫情的影響時,武漢出生的劉亦菲表示家人都好,在武漢的奶奶也很好。
新版的劇情和動畫版既有相似之處又有更新,譬如取消了木須龍這個搞笑配角,把花木蘭的戀人李將軍拆成了兩個角色。整個美國首映禮現(xiàn)場熱鬧溫馨,但在疫情影響下,合影、握手和擁抱等環(huán)節(jié)顯得比較謹(jǐn)慎。
對于這部耗資2億美元的大制作影片,首映后的口碑反響積極,大部分觀眾給予正面評價,“《花木蘭》是《灰姑娘》之后迪士尼推出的最佳真人電影。劉亦菲很贊!”“新版《花木蘭》賦予了現(xiàn)代化的女性主題,致敬了1998年動畫版的場景和歌曲,同時又突出了戰(zhàn)斗場面,讓人想起武俠史詩”。但也有評論者指出,“弱雞的反派和質(zhì)量參差不齊的動作戲?qū)е掠捌萑肫接?rdquo;。
在當(dāng)前新冠肺炎疫情在全球蔓延的背景下,盡管已有多部大片推遲檔期,但《花木蘭》仍然定于3月27日在北美公映。媒體分析認(rèn)為,由于整個宣傳工作已全面開展,現(xiàn)在中斷的話迪士尼方面損失很大(《007》的調(diào)檔讓米高梅損失3000萬美元)。迪士尼相信,目前市場對《花木蘭》的反響熱烈,片子能夠在全球大部分市場獲得成功。在中國,雖然3月影院依然沒開門,但這個題材對于中國人意義非凡,等重新開張后再上映前景也不會差。(記者 呂克)