網(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)入詞典會(huì)損害漢語純潔性?近年來,如此質(zhì)疑不絕于耳。中國青年報(bào)社會(huì)調(diào)查中心近日的調(diào)查顯示,89.6%的受訪者會(huì)頻繁接觸網(wǎng)絡(luò)用語,66.9%的受訪者平時(shí)會(huì)使用。57.5%的受訪者認(rèn)為網(wǎng)絡(luò)語言是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的必然產(chǎn)物,62.1%的受訪者建議將有意義和創(chuàng)意的詞匯收進(jìn)詞典。
雖然人們對(duì)網(wǎng)絡(luò)語言的“容忍度”在不斷提高,但依然有很多人以“捍衛(wèi)漢語”立場(chǎng)批評(píng)網(wǎng)絡(luò)語言“入侵”。將新詞寫入詞典,就意味著將其經(jīng)典化,進(jìn)入了規(guī)范詞的序列。其實(shí),我們沒必要對(duì)“生猛”新詞大驚小怪,網(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)入詞典是語言發(fā)展的趨勢(shì),不僅不會(huì)損害漢語本身,還會(huì)助其與時(shí)俱進(jìn)。
人們?cè)缫咽煜?ldquo;古老”并至今仍在使用的網(wǎng)絡(luò)用語。“斑竹”“灌水”“樓主”“菜鳥”這些網(wǎng)絡(luò)流行詞最早出現(xiàn)在上世紀(jì)90年代,那時(shí)很多人還沒“觸網(wǎng)”。進(jìn)入新世紀(jì),中國網(wǎng)民人數(shù)激增,如今已將近7億,其中多數(shù)是年輕人。追求時(shí)髦、好奇、有創(chuàng)造力是年輕人的天性,在青年網(wǎng)民的推動(dòng)下,網(wǎng)絡(luò)語言“走紅”是必然的。如今,很多過去不上網(wǎng)的中老年人也玩起了微信,也接納了網(wǎng)絡(luò)生態(tài)下孵化的新語言。
網(wǎng)絡(luò)語言并非都是膚淺的,經(jīng)時(shí)間淘洗,網(wǎng)絡(luò)語言的精華會(huì)留下來。不少網(wǎng)絡(luò)詞語頗有意蘊(yùn),反映了年輕人的精神狀況。比如,“囧”字在2009年前后特別流行,本意為“光明”,但在網(wǎng)上成了表達(dá)“郁悶、無奈”的意思。年輕人要釋放壓力、但又不想散布戾氣,便可采用這個(gè)形狀可愛且內(nèi)涵豐富的字。
網(wǎng)絡(luò)新詞也是網(wǎng)民集體智慧的結(jié)晶,造詞方法和經(jīng)典詞語一樣,或來自典故,或通過簡(jiǎn)縮、變形。比如,“打醬油”“躲貓貓”“戰(zhàn)五渣”“快到碗里來”等詞背后都有一個(gè)故事。同樣是表示無奈,“呵呵”“然并卵”“十動(dòng)然拒”“城會(huì)玩”等詞來自變形或縮寫。一些詞不僅在網(wǎng)上被使用,還進(jìn)入了年輕人的日常生活。
即使是人們耳熟能詳?shù)脑~語,也曾經(jīng)是遭到質(zhì)疑的新詞、怪詞。比如,“社會(huì)”“政治”“階級(jí)”“經(jīng)濟(jì)”這些詞都來自外語,是日本用漢字翻譯西語的成果。互聯(lián)網(wǎng)文化也給漢語帶來類似的變更,面對(duì)新事物的沖擊,理應(yīng)持以開放、包容的心態(tài),固步自封反而有損漢語的博大和兼容。(黃帥)